ദീപക് മറുപടി പറഞ്ഞു, “ഹെൽ യെസ്, ഐ’ൽ ഫോളോ യൂ ഹോം, ആൻഡ് ഐ’ം ഷുവർ ദാറ്റ് ക്ലാരൻസ് വിൽ ടൂ. ഐ’വ് ഗോട്ട് ടു സീ ഫോർ മൈസെൽഫ് ഇഫ് മനോജ് റിയലി സക്സ് യുവർ പൂസി ആഫ്റ്റർ യൂ’വ് ബീൻ ഫക്കഡ് ബൈ അദർ മെൻ.”
ഇറ്റ് വാസ് ഡാർക്ക് ബൈ ദി ടൈം ഐ പുൾഡ് അപ് ഇൻ ഫ്രണ്ട് ഓഫ് ഔവർ ഹോം, വിത്ത് ടു പാട്രോൾ കാർസ് റൈറ്റ് ബിഹൈൻഡ് മീ. മനോജ് ഹൗസിൽ നിന്ന് റണ്ണിങ് ഔട്ട് കം ചെയ്തു അപ് ടു മൈ കാർ വിത്ത് എ ഡിസ്ട്രെസ്ഡ് ലുക്ക് ഓൺ ഹിസ് ഫെയ്സ്, ആസ് ഹി ആസ്ക്ഡ്, “ഹോളി ഷിറ്റ്, സരിത, വാട്ട്സ് റോങ്? വാട്ട് ആർ ദീസ് ടു ഷെറിഫിന്റെ ഡെപ്യൂട്ടീസ് ഡൂയിങ് ഹിയർ?”
ടു ഡെപ്യൂട്ടീസ് ദെയർ കാർസ് ഔട്ട് ഗെറ്റ് ചെയ്തപ്പോൾ ഞാൻ മറുപടി പറഞ്ഞു, “ഐ ഗോട്ട് സ്റ്റോപ്പഡ് ഫോർ സ്പീഡിങ് വേ ഓവർ ദി ലിമിറ്റ്, ആൻഡ് ദീസ് ഡെപ്യൂട്ടീസ് ഗേവ് മീ ദി ഓപ്പർച്ച്യൂണിറ്റി ടു ഫക്ക് മൈ വേ ഔട്ട് ഓഫ് എ ടിക്കറ്റ്. ഐ ടോൾഡ് ദെം ഹൗ അക്സെപ്റ്റിങ് യൂ വെർ ഓഫ് മൈ ലൈഫ്സ്റ്റൈൽ, ആൻഡ് ദെ വാണ്ടഡ് ടു സീ ദാറ്റ് ഫോർ ദെംസെൽവ്സ്. ലെറ്റ്സ് ഓൾ ഗോ ഇൻസൈഡ് സോ ദെ കാൻ വാച്ച് യൂ ക്ലീൻ മീ അപ്.”
ആസ് വി വാക്കഡ് ഇൻടു ഔവർ ലൈറ്റഡ് ലിവിങ് റൂം, മനോജ് ദീപകിനെ റെകഗ്നൈസ് ചെയ്തു, “ഹൈ, ദീപക്, ഐ റിമെമ്പർ യൂ ഫ്രം എ ഫ്യൂ യേഴ്സ് അഗോ.”
ദീപക് മറുപടി പറഞ്ഞു, “യെഹ്, ഐ റെകഗ്നൈസ് യൂ ടു, ആൻഡ് ഐ ഫൈൻഡ് ഇറ്റ് ഹാർഡ് ടു ബിലീവ് ദാറ്റ് യൂ അലൗ യുവർ ഗോർജസ് വൈഫ് ടു ഫക്ക് അദർ മെൻ. ബട്ട് ഹേ, വാട്ട് ദി ഫക്ക്? ഇഫ് ഇറ്റ്സ് ഗുഡ് ഫോർ യൂ, ഇറ്റ്സ് ഡാം ഷുവർ ഗുഡ് ഫോർ മീ.”

സ്റ്റോറി കൊള്ളാം പക്ഷേ എഴുത്ത് തീരെ പോരാ കുറേ വാക്കുകൾ എടുത്ത് വെറുതെ അടുക്കിവെച്ചപോലെ തോന്നുന്നു വായിക്കുമ്പോൾ ഒരു ഫ്ലോ കിട്ടുന്നില്ല ഫുൾ കല്ലുകടി
അവസാനം എഴുത്തു മലയാളത്തിൽ ആണെങ്കിലും ഭാഷ ഇംഗ്ലീഷ് ആണല്ലോ…
bro google translate cheyth vayikumbol oru rasam illa
ഇത്രയ്ക്കും കഷ്ടപ്പെട്ട് വായിക്കാൻ ഇത് വേദപുസ്തകം ഒന്നുമല്ലല്ലൊ
Plz don’t next part irritating this stories
കഥ വായിച്ചാൽ ആസ്വദിക്കാൻ സാധിക്കണം. അതിന് വാചകത്തിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കുകൾക്ക് വ്യക്തത വേണം. ഈ കഥ മംഗ്ലീഷിൽ തന്നാൽ എങ്ങനെ വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാനാണ്?