ആഫ്റ്റർ സീയിങ്, ഫീലിങ്, ആൻഡ് ടേസ്റ്റിങ് മൈ ടിറ്റ്സ്, ഹി ഓണ്ലി ലാസ്റ്റഡ് അബൗട്ട് ത്രീ മിനിറ്റ്സ് ബിഫോർ ഹി ഷോട്ട് ഹിസ് തിക്ക് ലോഡ് ഓഫ് കം ഇൻടു മൈ സക്കിങ് മൗത്ത്. ഐ സ്വാലോഡ് ആൻഡ് കൺടിന്യൂഡ് സക്കിങ് ഹിസ് കോക്ക് ആസ് ഇറ്റ് സോഫ്റ്റൻഡ്, മേക്കിങ് ഷുവർ ടു ഗെറ്റ് എവ്രി ഡ്രോപ്പ് ഓഫ് ഹിസ് കോക്ക് ക്രീം. ഹി വാസ് ലീനിങ് ബാക്ക് ഇൻ ഹിസ് ചെയർ വിത്ത് ഹിസ് ഐസ് ക്ലോസ്ഡ് ആസ് ഐ പുൾഡ് ഓഫ് ഹിസ് കോക്ക്.
ഐ മൂവ്ഡ് അപ് വിത്ത് മൈ ലിപ്സ് നെക്സ്റ്റ് ടു ഹിസ് ഇയർ ആൻഡ് വിസ്പേർഡ്, “മെയ്ബി നെക്സ്റ്റ് ടൈം ഐ’ൽ ലെറ്റ് യൂ ഫക്ക് മീ, ബട്ട് ദിസ് നൈസ് ബ്ലോജോബ് ഷുഡ് റിലീവ് സം ടെൻഷൻ ഫോർ നൗ. ഐ’ം നോട്ട് ചേഞ്ചിങ് മൈ വർക്ക് ഹാബിറ്റ്സ്, ആൻഡ് ഇഫ് യൂ ഡോന്റ് ലൈക് ഇറ്റ്, ദെൻ യൂ കാൻ ഫയർ മീ.”
ഗിരീഷ് ഇപ്പോഴും അവന്റെ ഐസ് ക്ലോസ്ഡോടെ സോഫ്റ്റ് കോക്ക് ഹാങിങ് ഔട്ടോടെ ഇരുന്നു ഞാൻ ഓഫീസ് ഔട്ട് വാക്ക് ചെയ്തു ഡോർ ക്ലോസ് ചെയ്തു. ഞാൻ അപ്പോൾ തീരുമാനിച്ചു എന്റെ ബ്രോക്കറുടെ ലൈസൻസ് ഫോർ സ്റ്റഡി ചെയ്യാൻ തുടങ്ങാൻ, ഞാൻ അദ്ദേഹത്തിന്റെ കൂടുതൽ ചോദ്യങ്ങൾ പുട്ട് അപ് ചെയ്യാൻ വേണ്ടില്ല. ഞാൻ അടുത്ത 6 മാസത്തിനുള്ളിൽ ടെസ്റ്റ് എടുക്കാം.
ഞാൻ ഗെറ്റിങ് ബുറിയർ ആൻഡ് ബുസിയർ വിത്ത് ഓൾ മൈ ലിസ്റ്റിങ്ങുകളും സെയിൽസ്, ആൻഡ് ഐ ന്യൂ ദാറ്റ് ഐ വുഡ് നീഡ് ടു ഹൈർ അറ്റ് ലീസ്റ്റ് വണ് ഏജന്റ് ടു ഹെൽപ്പ് മീ വെൻ ഐ ബികേം എ ബ്രോക്കർ. സോ, ഇൻ അഡിഷൻ ടു സ്റ്റഡി ഫോർ ദി എക്സാം ആൻഡ് ടേകിങ് കെയർ ഓഫ് ഓൾ മൈ ക്ലയന്റ്സ്, ഐ സ്റ്റാർട്ടഡ് അഡ്വെർടൈസിങ്. ഐ പുട്ട് അപ് ജോബ് പോസ്റ്റിങ്സ് ഓൺ ദി ബുള്ളറ്റിൻ ബോർഡ്സ് ഇൻ ടു ലോക്കൽ ബിസിനസ് കോളേജസ്, ആൻഡ് അൽത്തോ ഐ കുഡ്ന്റ് ലീഗലി സ്റ്റിപ്യുലേറ്റ് ദാറ്റ് ഐ ഓണ്ലി വാണ്ടഡ് ടു ഇന്റർവ്യൂ പ്രെറ്റി വുമണ്, ഐ സ്ക്രീൻഡ് ഔട്ട് ഓൾ മേൽ അപ്ലിക്കന്റ്സ് ഇൻ ദി ഫസ്റ്റ് ഫോൺ കോണ്വെർസേഷൻ.

സ്റ്റോറി കൊള്ളാം പക്ഷേ എഴുത്ത് തീരെ പോരാ കുറേ വാക്കുകൾ എടുത്ത് വെറുതെ അടുക്കിവെച്ചപോലെ തോന്നുന്നു വായിക്കുമ്പോൾ ഒരു ഫ്ലോ കിട്ടുന്നില്ല ഫുൾ കല്ലുകടി
അവസാനം എഴുത്തു മലയാളത്തിൽ ആണെങ്കിലും ഭാഷ ഇംഗ്ലീഷ് ആണല്ലോ…
bro google translate cheyth vayikumbol oru rasam illa
ഇത്രയ്ക്കും കഷ്ടപ്പെട്ട് വായിക്കാൻ ഇത് വേദപുസ്തകം ഒന്നുമല്ലല്ലൊ
Plz don’t next part irritating this stories
കഥ വായിച്ചാൽ ആസ്വദിക്കാൻ സാധിക്കണം. അതിന് വാചകത്തിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കുകൾക്ക് വ്യക്തത വേണം. ഈ കഥ മംഗ്ലീഷിൽ തന്നാൽ എങ്ങനെ വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാനാണ്?